Este mensaje publicitario suele colocarse estrategicamente para poder entender bien su significado.

Si sabes idiomas te será mas facil de resolver.
Este mensaje publicitario suele colocarse estrategicamente para poder entender bien su significado.

Si sabes idiomas te será mas facil de resolver.
Los comentarios están cerrados.
[spoiler]Los hombres «reales, no beben y conducen[/spoiler]
[spoiler] En los baños de hombres de países anglosajones en la pared que esta en frente del espejo. Cuanto más van al baño mejor les viene en consejo, aunque alguno le importe un bledo ser un hombre «autentico». [/spoiler]
un hombre real no bebe y maneja
si lo pones frente a un espejo se lee en ingles…
si se voltea la imagen horizontalmente, se lee en ingles:
«Real Men dont drink and drive»
Que siginifica: Un hombre real no bebe y conduce
yo traduciria «real» como «verdadero» o «de verdad» para que quede «un hombre de verdad no bebe y conduce»
Real Men Don’t Drink & Dive
Los verdaderos hombres no beben y conducen..
No es solo un hombre son todos los hombres porque men es el plural de man
[spoiler]
Es un mensaje reflejado: Real men dont drink and drive, con esa tipografia y la imagen que le acompaña a primera vista parece el tipico cartel ruso de publicidad partidista.
[/spoiler]
lo pones frente a un espejo y dice, un hombre de verdad no bebe y conduce
Está en los baños publicos de hombres , frente al espejo.